Как чувствует себя белорусскоязычный человек в бизнесе? Если мужчина – бизнесмен, тогда как называют женщину? Бизнес-леди?
Бизнесменка? Что такое ООО и ОАО? Как правильно: руководитель делами или управляющий делами? Обо всем этом и еще о многом другом ведущие Олеся Литвиновская и Глеб Лободенко рассказывают вместе с гостем – начальником отдела мобильного оператора «Велком»
Бізнесмен = бизнесмен
Бізнес-ледзі = бізнес-вуман (бізнес-вумен) = бізнесменка = бізнесоўка – бизнес-леди
Сакратар, сакратарка – секретарь
Кіраўнік – рус. руководитель
Кіраўнік справаў/ спраў – рус. управляющий делами
Дырэктар, камерцыйны дырэктар, намеснік дырэктара, начальнік аддзела – директор, коммерческий директор, заместитель директора, начальник отдела
Старшыня (рус. председатель), старшыня рады дырэктараў, старшыня – председатель, председатель совета директоров
Гандлёвы прадстаўнік – рус. торговый представитель
Заснавальнік, сузаснавальнік – соучредитель
Уладальнік – рус. владелец
Філія = філіял = прадстаўніцтва – филиал, представительство
Падначалены – рус. подчиненный
Супрацоўнік – рус. сотрудник
Менеджар – менеджер
Галоўны бухгалтар, бухгалтарскі ўлік, бухгалтэрыя – главный бухгалтер, бухгалтерский учет, бухгалтерия
Фірма, кампанія, група кампаній, прадпрыемства – фиома, компания, группа компаний, предприятие
Гандаль, гандлёвая дзейнасць, гандлёвая сетка – торговля, торговая деятельность, торговая сеть
Таварыства з абмежаванай адказнасцю (ТАА) = Общество с ограниченной ответственностью (ООО)
Адкрытае акцыянернае таварыства (ААТ) = Открытое акционерное общество (ОАО)
Закрытае акцыянернае таварыства (ЗАТ) = Закрытое акционерное общество (ЗАО)
Замежнае прадпрыемства (ЗП) = Иностранное предприятие (ИП)
Прыватны прадпрымальнік (ПП) = Частный (индивидуальный) предприниматель (ИП)
Прадпрымальніцкая дзейнасць – предпринимательская деятельность
Справаводства – рус. делопроизводство
Справаздача – рус. отчет
Статут – рус. устав
Прыбытак = даход – доход, прибыль
Страта – рус. убыток, потеря
Падатак (рус. налог), падатковая інспекцыя – налоговая инспекция
Мытны (рус. таможенный), мыта (рус. пошлина), мытная дэкларацыя (таможенная декларация),
размытніць – растаможить
Спажывец (рус. потребитель), спажывецкія тавары/ паслугі – потребительские товары, услуги
Канкурэнцыя, канкурэнтная перавага, канкурэнтная барацьба – Конкуренция, конкурентное преимущество, конкурентная борьба
Маркетынг, маркетолаг – Маркетинг, маркетолог
Паведамленне – рус. сообщение
Тэлефанаванне, слухаўка (рус. телефонная трубка). Не магу
датэлефанавацца. Ніхто не адказвае/не бярэ слухаўкі, таму варта даслаць
паведамленне.
Электронны ліст, электронная пошта, электронная скрыня – Электронное письмо, электронная почта, электронный ящик
Ліставанне = перапіска – переписка